Pesquisar este blog

terça-feira, 26 de janeiro de 2010

cultura berber

Moitos Bérberes chámanse Imazighen (Amazigh en singular), que significa "homes libres". Este nome é común en Marrocos e Alxeria, e desde mediados do século XX hai tendencia a usar o termo "Amazigh" no canto de "bérber", un termo importado para agrupar a toda a etnia bérber (Kabyle, chleuh, Touareg, etc.) Até a súa conquista no século XV, os pobos Bérber tamén incluían as Illas Canarias, pois os seus habitantes nativos, os guanches, falaban a lingua bérber.
De feito, "Canarias", o topónimo das illas, vén da cantidade de cactus que alí crecen e a palabra berber para cactus é aknari.

O conxunto de linguas bérber chámase Tamazight e constitúe unha rama das linguas afroasiáticas, falada por uns 45 millóns de persoas, especialmente en Alxeria e Marrocos.


tifinagh = alfabeto amazigh



Tamazight é o dialecto dos berberes que son os primeiros que viven en Marrocos antes dos árabes, e agora a xente poden estudar o tifinagh (letras do idioma berber) en Marrocos se queren.

Enlace a música berber.

Ucrania e a súa lingua


Clarice Lispector era brasileira e sen embargo tiña nacido nunha aldea de Ucrania. Non sabemos se ela chegou a falar a lingua ou a escribir no alfabeto cirílico, só sabemos que escribía no seu galego-portugués do Brasil e que traducíu a escritores de fala inglesa. Mais posiblemente sentíu curiosidade polas linguas eslavas, entre as que se contan tamén o búlgaro, polaco, eslovaco, checo, ruso e bieloruso, as linguas dos Balcáns (serbio, croata,...) e algunhas do norte de Asia.

En ucraniaonline podemos encontrar datos sobre o país, sobre a lingua, así como cancións con subtítulos e máis cousas.




Alfabeto cirílico ucraniano:
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Юю Яя Ьь
(Os caracteres en negrita non se usan en ruso. As letras Ё, Ы, Ь do cirílico ruso non existen en ucraniano.)

Dentro do site ucraniaonline pódense ler algunhas frases en ucraniano , ruso e español, todas en caracteres latinos.

Podemos ler dous sonetos transatlánticos de Oksana Zabuzhko con versión tamén en inglés, ou un par de poemas do gran poeta Tarás Chewtchenko traducidos ao portugués.

Un site sobre poesía ucraniana en varias linguas (inglés, alemán, español, portugués,...)

Aprender sobre Ucrania visitando o blog dunha nativa de alí:
Parece que pokatushki significa en ruso unha viaxe pequena en coche. Pois ben, para facerse idea dun país, a súa lingua e costumes, que mellor que velo a través dos ollos de alguén que se pasea polas rúas das súas cidades e vilas (e por outros países tamén) e nolo conta no seu blog, mentras aprende español.

Todo isto para animar á nosa amiga Vic a que nos conte algunha historia sobre a súa lingua e o seu país!