Martín Rivas, Belén Regueira, Antón Reixa, Susana Seivane, Luís Tosar e María Castro están orgullos@s do galego ao 100%
e ti que non es galeg@, sínteste orgullos@ de vivir na Galiza, ou de visitala?
e se aprenderas a lingua, non te sentirías orgullos@ tamén?
quinta-feira, 25 de fevereiro de 2010
segunda-feira, 22 de fevereiro de 2010
cóntame un conto
Enlaces a contos.
en galego:
Contos en cantos é un libro disco infantil de Almudena Janeiro, do que podes ver o karaoke de Paco Papán
Dos contos e lendas de tradición oral en Galicia encantada escollemos o popular conto do galo Quirico que quería ir á voda do tío Perico.
Contos noutras linguas:
en inglés:
Aquí tes a historia da Carrapuchiña vermella en inglés, ilustrada e con audio ou Ali and the magic carpet
en portugués:
Contos Tradicionais do Brasil e Portugal
A Moura Cassima é unha das lendas que se encontran na web de Contos e outras narrativas de autores portugueses
en español:
En Historias de debajo de la luna Zouair de Marrocos conta esta historia que el di que lle lembra as de Simbad.
Libros:
"Cuentos y leyendas populares de Marruecos" editorial Siruela.
"CUENTOS POPULARES MARROQUÍES", editorial Aldebarán.
Libros para descargar ou ler online.
CUENTOS DE LA NARRATIVA SAHARAUI
Cuentos de Nasrudin
en galego:
Contos en cantos é un libro disco infantil de Almudena Janeiro, do que podes ver o karaoke de Paco Papán
Dos contos e lendas de tradición oral en Galicia encantada escollemos o popular conto do galo Quirico que quería ir á voda do tío Perico.
Contos noutras linguas:
en inglés:
Aquí tes a historia da Carrapuchiña vermella en inglés, ilustrada e con audio ou Ali and the magic carpet
en portugués:
Contos Tradicionais do Brasil e Portugal
A Moura Cassima é unha das lendas que se encontran na web de Contos e outras narrativas de autores portugueses
en español:
En Historias de debajo de la luna Zouair de Marrocos conta esta historia que el di que lle lembra as de Simbad.
Libros:
"Cuentos y leyendas populares de Marruecos" editorial Siruela.
"CUENTOS POPULARES MARROQUÍES", editorial Aldebarán.
Libros para descargar ou ler online.
CUENTOS DE LA NARRATIVA SAHARAUI
Cuentos de Nasrudin
domingo, 21 de fevereiro de 2010
día internacional da lingua materna
A partir de hoxe 21 de febreiro poderanse ver en Discovery Channel programas curtos onde se pode escoitar a falantes de linguas en perigo de extinción, como esta bailadora das Terras Altas, unha rapaza escocesa que se sinte orgullosa de falar gaélico.
Na Galiza tamén sentimos orgullo de ter unha lingua propia como declara o Manifesto de ProLingua e onde podemos comprobalo neste fantástico vídeo dunha rapaza rusa que se pasea por Santiago e outros lugares preguntando á xente por que fala a lingua, cal é a súa palabra favorita...
O vídeo foi encontrado a través do blog A profa, onde tamén se pode ver o vídeo Linguas cruzadas.
Na Galiza tamén sentimos orgullo de ter unha lingua propia como declara o Manifesto de ProLingua e onde podemos comprobalo neste fantástico vídeo dunha rapaza rusa que se pasea por Santiago e outros lugares preguntando á xente por que fala a lingua, cal é a súa palabra favorita...
O vídeo foi encontrado a través do blog A profa, onde tamén se pode ver o vídeo Linguas cruzadas.
quinta-feira, 18 de fevereiro de 2010
quinta-feira, 11 de fevereiro de 2010
بوجلود boujloud
بوجلود ــ بلأ مزيغ؛بِلْمَاوْنْ؛إنه حفل شبيه للكرنفال ويقام الحفل مرة في كل سنة ،في عيد الاضحية ،ايضا اصبح متنفسًا لشبا ب بالمغرب وكل سنة يجتهدون في ابتكار افكار جديدة في اللباسِ و الرقصْ، اما قبل
فكان ا للِباسُ من جلود الاضحيةـ
Boujloud é a palabra en árabe dialectal (darija) e bilmaoun en amazigh (bérber) para a festa de disfraces que se celebra durante a festa do cordeiro onde cada ano surxen novas ideas para vestirse e bailar
tradicionalmente as xentes que participaban nesta festa vestíanse coa pel dos cordeiros.
En Alemania, el Carnaval se celebra principalmente en la región de Westfalia. Koeln, Aachen y Duesseldorf son las más importante Ciudades de carnaval.
Hay carneval tambien en ciudades de Alemania del Sur. Mainz es la ciudad con mejor carnaval.
El carnaval acaba el miércoles de ceniza que en alemán se llama "Aschermitttwoch".
entroidos
Esta semana xa se están a celebrar ceremonias de entroido en moitos sitios. En Galicia, e particularmente na zona de Ourense, existe unha gran tradición.
AS ORIXES E OS RITOS DO ENTROIDO
Carnavales de Galicia: Peliqueiros, Boteiros, Pantallas, Xeneráis...
En Verin OS CIGARRÓNS
Entroido Manzaneda
Na ría de Vigo hai curiosas tradicións de entroido como as madamas e galáns de Cobres, os desfiles de comparsas do Hío e Donón, e as celebracións de fin de festa como o enterro da sardiña ou do meco en Vigo, Cangas e Moaña, do mexilón en Aldán ou do Paxaro de mal agoiro en Bueu.
Para quen teña ganas de festa unha proposta: Programa do entroido 2010 en Moaña.
Os doces típicos desta festa son as orellas, flores e filloas.
En Agadir e poboacións dos arredores como Aourir celébrase unha especie de carnaval durante a festa do cordeiro, chamada boujloud, ou bilmawn.
AS ORIXES E OS RITOS DO ENTROIDO
Carnavales de Galicia: Peliqueiros, Boteiros, Pantallas, Xeneráis...
En Verin OS CIGARRÓNS
Entroido Manzaneda
Na ría de Vigo hai curiosas tradicións de entroido como as madamas e galáns de Cobres, os desfiles de comparsas do Hío e Donón, e as celebracións de fin de festa como o enterro da sardiña ou do meco en Vigo, Cangas e Moaña, do mexilón en Aldán ou do Paxaro de mal agoiro en Bueu.
Para quen teña ganas de festa unha proposta: Programa do entroido 2010 en Moaña.
Os doces típicos desta festa son as orellas, flores e filloas.
En Agadir e poboacións dos arredores como Aourir celébrase unha especie de carnaval durante a festa do cordeiro, chamada boujloud, ou bilmawn.
quinta-feira, 4 de fevereiro de 2010
decálogo das linguas

Acontece coas linguas como coas especies. Unhas poden ser depredadas por outras cando o equilibrio se rompe. Mais todas son únicas, necesarias e todas teñen a súa función por insignificante que pareza.
Preservemos a súa diversidade!
As Universidades de Catalunya publicaron un interesante decálogo para ser lingüisticamente sostible
naturalicemos o uso da lingua
Defender a diversidade das linguas é loitar
para que non se extingan,
para que se falen e se fagan escoitar,
para que se escriban a todos os ventos,
para que se canten e se vistan se fai falta de bandeiras,
para afirmar que a lingua nos importa,
que, no noso caso, significa
seguir ensinando e aprendendo en galego!

Para facerse unha idea un par de vídeos do IES de Porto do Son ben representativos:
O primeiro, da manifestación do 21 de xaneiro día da folga contra o decretazo, coas palabras, entre outras, de Ferrín o noso poeta presidente da Real Academia Galega, da cantora Guadi Galego, de poetas como Anxo Angueira, Chus Pato, X.M.Álvarez Cáccamo, Fernán Vello...
O segundo, coa lúcida intervención, entre outras tamén, da nosa coordinadora de Normalización e Dinamización Lingüística, durante a Xornada de Formación dos Premios á Innovación en Normalización Lingüística 2009-2010.
para que non se extingan,
para que se falen e se fagan escoitar,
para que se escriban a todos os ventos,
para que se canten e se vistan se fai falta de bandeiras,
para afirmar que a lingua nos importa,
que, no noso caso, significa
seguir ensinando e aprendendo en galego!

Para facerse unha idea un par de vídeos do IES de Porto do Son ben representativos:
O primeiro, da manifestación do 21 de xaneiro día da folga contra o decretazo, coas palabras, entre outras, de Ferrín o noso poeta presidente da Real Academia Galega, da cantora Guadi Galego, de poetas como Anxo Angueira, Chus Pato, X.M.Álvarez Cáccamo, Fernán Vello...
O segundo, coa lúcida intervención, entre outras tamén, da nosa coordinadora de Normalización e Dinamización Lingüística, durante a Xornada de Formación dos Premios á Innovación en Normalización Lingüística 2009-2010.
Manifestación "Queremos Galego" 21-01-2010 from SonCine on Vimeo.
as aulas e o despacho from SonCine on Vimeo.
Assinar:
Postagens (Atom)